注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

蔡骏的博客

 
 
 

日志

 
 

听到背景音乐了吗?  

2006-01-24 09:32:00|  分类: 三言两语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 
听到背景音乐了吗? - 蔡骏 - 蔡骏的博客
版本一歌手:mariene dietrich

 
听到了吗?
 
这是一首德文歌,几年前听到的时候,惊艳于歌手的淳厚的女低音,还有回缓忧伤的旋律与气息。二战的绝望岁月中,她带给了无数人希望,将她的声音挂在我的博客里,就像荒村里的小枝,荒漠上的玫瑰,战争中的爱情。
 
以下均为转帖
莉莉玛莲----二战期间在德国军队中广为流传的歌~

这是一首很讽刺的从军队广播中流行起来的反战歌曲,也是世界流行音乐史上的经典。1915年一战中,德国士兵Hans Leip在俄国写了这首詩,1938年Norbert Schultze為其作曲。
和这首歌联系在一起的是两位演唱过它的著名女性:Lale Anderson和Marlene Dietrich。
Lale Anderson(1905-1971)的故事在法斯宾德的电影《莉莉·玛莲》中有着全面的展现。与Marlene Dietrich相反,这个女子在凭借着同纳粹上层的暧昧关系,步步高升进而大红大紫。她是这首歌的原唱,最初录制的版本并不走红。到了1941年,德国占领地贝尔格莱德一家德国电台开始向所有德军士兵广播Lale Anderson唱的《莉莉·玛莲》。这首歌的内容却唤起了士兵们的厌战情绪,唤起了战争带走的一切美好回忆。很快,这首德语歌曲冲破了同盟国和协约国的界限,传遍了整个二战战场。从突尼斯的沙漠到阿登的森林,每到晚上9点55分,战壕中的双方士兵,都会把收音机调到贝尔格莱德电台,去倾听那首哀伤缠绵的《莉莉·玛莲》。不久,盖世太保以扰乱军心及间谍嫌疑为由取缔了电台,女歌手及相关人员也被赶进了集中营。但是《莉莉·玛莲》并没有就此消失,反而越唱越响,纳粹德国也走向了命中注定的灭亡。
Marlene Dietrich(1901-1992)是德国著名影星和歌手。她大胆的中性扮相,穿裤装抽香烟,歌声低沉性感而冷酷,风靡了二战前的柏林。1930年,她出演史登堡(Joseph von Sternberg)的電影「兰天使」而在大荧幕走红。纳粹上台后,她毅然离开祖国,加入美国国籍,坚决反战。而观众最爱的还是她唱的Lili Marleen(不论是英文版还是德文版),这既是控诉战争控诉法西斯的有力武器,也是一份再也无法释怀的乡愁。她让这首歌取得了商业上的成功。1937年希特勒开出优厚条件请她回国,遭到拒绝。她从此与德国划清界限,一生中再也不曾踏上故乡的土地。在美国,她在电影节和舞台上都取得了巨大的成功。1992年,她在巴黎去世。最终,她的尸骨重回柏林,德国人还在用她的名字命名了柏林的一个广场.
莉莉·玛莲是对战争残酷的无言控诉,也是千万人心中逝去的幸福之象征,得不到的幸福之象征。从那以后,这首歌曲唱遍了全世界,各色语言无数版本,成为和平的象征,成为对幸福的哀悼。和它纠结不清的一个时代、两个女子都已经逝去,只有歌声还久久传唱,各中滋味,不同的人自有不同体会。

版本二歌手:Lale Andersen

http://www.iceberg-cn.com/bbs/images/upfile/2005-5/Lale%20Andersen%20-%20Lili%20Marleen2.mp3

歌词:

曾经在雄伟的兵营的大门旁,
我和她双双站在一个天窗边.
当时我们腼腆地互相说再见,
现在却已只剩那个天窗依旧.
最爱的,莉莉玛莲,
最爱的,莉莉玛莲.

各处都能看见我们俩的身影,
我们俩的歌声似乎依旧飘荡.
但何时所有的人才会再看见,
我们又能相会在那个天窗边?
最爱的,莉莉玛莲,
最爱的,莉莉玛莲!

在门外岗哨边你吹起了口哨,
我跑到三天不见你的天窗边.
虽然我们只能互相挥手再见,
可我坚信和你的爱将会永远.
只和你,莉莉玛莲,
只和你,莉莉玛莲.

你那熟悉而轻柔的步履声声,
我几乎白天晚上都渴望听到.
现在我却偶然知道要上前线,
上帝才知能否再站在天窗边.
只和你,莉莉玛莲,
只和你,莉莉玛莲.

无论在地球上哪个寂静角落,
我都希望梦中拥有你爱的唇.
当雾色早已将一切淡淡笼罩,
我依旧还静静站立在天窗边……
只和你,莉莉玛莲,
只和你,莉莉玛莲!

有看得懂德文的不? ^_^ 连德文歌词也贴了吧.

              Lili Marleen
    Vor der Kaserne, vor dem groen Tor
    stand eine Laterne, und steht sie noch davor,
    so woll'n wir uns da wiedersehen,
    bei der Laterne woll'n wir stehen
    wie einst Lili Marleen,
    wie einst Lili Marleen.
    
    Unserer beider Schatten sahen wie einer aus,
    dass wir so lied uns hatten, das sah man gleich daraus.
    Und alles Leute soll'n es sehen,
    wenn wir bei der Laterne stehen
    wie einst Lili Marleen,
    wie einst Lili Marleen.
    
    Schon rief der Posten,
    Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad,
    ich komm sogleich Da sagen wir auf Wiedersehen
    Wie gerne wollt ich mit dir gehn
    mit dir, Lili Marleen,
    mit dir, Lili Marleen.
    
    Deine Schritte kennt sie, deinen schonen Gang,
    alle Abend brennt sie, doch mich vergrass sie lang.
    Nun, sollte mir ein Leid geschehen,
    wer wird bei der Laterne stehen
    mit dir, Lili Marleen,
    mit dir, Lili Marleen.
    
    Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund
    hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund.
    Wenn sich die spalten Nebeln
    werd' ich bei der Laterne stehen
    mit dir, Lili Marleen,
    mit dir, Lili Marleen.
posted on 2005-11-11 16:24 KK_2005 阅读(95) 评论(1)  编辑 收藏

莉莉玛莲
     
#1: 莉莉玛莲 作者: 醉了残阳,    ----
下载德语版〔解压密码 chinesewwii 〕
http://www.2war.net/down/lili01.mp3
载英语版〔解压密码 chinesewwii 〕
http://2war.net/down/lili02.mp3
莉莉玛莲
 
歌词:  汉斯?;莱浦
作曲:诺博特?;舒尔兹
翻译:     元首
 
在兵营雄威的大门前,
那里有一座路灯。
如果它依然矗立,
我们就在灯下再次相会。
就像从前啊,莉莉玛莲,
就像从前啊,莉莉玛莲。
我们的身影交织如一体,
让每个人见证我们爱的永恒。
所有的人都将看见,
我们相会在那路灯下。
就像从前啊,莉莉玛莲,
就像从前啊,莉莉玛莲。
本文属于『战争的艺术』所有
卫兵对我说,
归营号已吹响,
快说再见吧,兄弟,
否则三天都走不了。
分别时你对我说,
再呆一会吧。
想和你一起,
我踌躇不前。
想和你一起啊,莉莉玛莲,
想和你一起啊,莉莉玛莲。
你熟悉我坚定的脚步声,
每夜痴痴地等候,
我来得再晚也从不怨怼。
不管我发生什么事
依然等候在那路灯下
想和你一起啊,莉莉玛莲,
想和你一起啊,莉莉玛莲。
天地间仿佛只剩下你我
你火热的双唇令我犹坠梦中
当夜雾弥漫
我将回到路灯下
就像从前啊,莉莉玛莲,
就像从前啊,莉莉玛莲。
 
Lili Marleen
Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
|: Wie einst Lili Marleen. 
Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
|: Wie einst Lili Marleen. 
本文属于『战争的艺术』所有
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
|: Mit dir Lili Marleen. 
Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
|: Mit dir Lili Marleen. 
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
|: Wie einst Lili Marleen.
 
 
Lili Marleen (English)
Underneath the lantern by the barrack gate,
Darling I remember the way you used to wait;
'T was there that you whispered tenderly,
That you lov'd me, you'd always be,
My Lilli of the lamplight,
My own Lilli Marlene.
Time would come for roll call time for us to part
Darling I'd carress you and press you to my heart.
And there 'neath that far off lantern light
I'd hold you tight we'd kiss goodnight,
My Lillie of the lamplight,
My own Lilli Marlene.
Orders came for sailing somewhere over there,
All confined to barracks was more than I could bear;
I knew you were waiting in the street,
I heard your feet, but could not meet,
My Lillie of the lamplight,
My own Lilli Marlene.
Resting in a billet just behind the line
Even tho' we're parted your lips are close to mine,
You wait where that lantern softly gleams
Your sweet face seems to haunt my dreams,
My Lillie of the lamplight,
My own Lilli Marlene.
 
本文转载于『战争的艺术』

莉莉玛莲 Lili Marleen (1981)
联邦德国罗瓦斯影片公司与西普影片公司联合摄制
编剧:曼·普策尔、约·辛克雷尔、法斯宾德
导演:法斯宾德
摄影:科萨维尔·施瓦岑贝格
主演:汉娜·许古拉(饰维莉)
   吉安卡罗·吉阿尼尼(饰罗伯特)
内容提要:
  1938年的瑞士,犹太作曲家罗伯特与德国歌女维莉正在热恋中。罗伯特的父亲领导着一个帮助犹太人逃出德国的地下组织,他对儿子的德国女友很是担心,于是利用两人到德国去的机会,把维莉留在了德国。
  维莉无奈之下只能到酒吧卖唱,谁知一曲《莉莉玛莲》竟在德军将士中大受欢迎,维莉在德军高官甚至希特勒的支持下一举成名,进入了德国上流社会。
  罗伯特知道了父亲的行为,冒着危险再次来到德国,却见到已经成了红星的维莉。两人冒着危险曲折相见,却无法互相理解,罗伯特在回去的途中,被暗中监视维莉的特务抓获,查出了他的真实身份。但罗伯特却误以为是维莉出卖了他。
  罗伯特的父亲托维莉搞到集中营屠杀战俘的胶卷,以换取罗伯特的生命。罗伯特获救了,维莉却因此进了集中营。罗伯特得知真相,多方努力,而德军将士也对唱出《莉莉玛莲》的维莉怀念不已,维莉终于离开集中营,再次登上舞台。
  战争结束了,维莉赶到瑞士寻找罗伯特,却看到罗伯特已经成了很有成就的作曲家和指挥家,并且已经结婚。维莉竭力克制失望,伤心的黯然离去。
 
 
  评论这张
 
阅读(303)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017